Sous l’autorité générale du Directeur du Bureau de la gestion des services de soutien et sous la supervision directe du Chef de l’Unité de traduction française, le/la titulaire devra:
Composer, insérer des corrections, formater et préparer des documents, des procès-verbaux de réunion, des recueils de décisions, des rapports, des notes et autres matériels d'information qui comportent des tableaux complexes, exigent une mise en page particulière, nécessitent de fusionner ou assembler différentes parties.
Assurer la transcription de fichiers sonores (présentations et formats divers) ; assembler des fichiers électroniques et assurer leur classement ainsi que leur transmission/publication sous forme électronique ; effectuer des tâches de traitement de texte, quel que soit le niveau de complexité, qui nécessitent le recours à des logiciels de traitement de texte avancés.
Relire et corriger les textes en veillant à la précision, à la qualité et à la conformité avec les politiques, protocoles et usages en vigueur ; effectuer des corrections de présentation, de style, d'orthographe ou de grammaire ; effectuer la saisie de modifications sur écran.
Compiler des comptes rendus analytiques (SR) et des comptes rendus in extenso (VR) multilingues.
Donner aux opérateurs de traitement de texte titulaires d'un contrat d'assistance temporaire des instructions concernant les politiques, protocoles et usages en vigueur à l'UNESCO et dans le système des Nations Unies ainsi que sur l'utilisation des logiciels de traitement texte.
FORMATION
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
APTITUDES/COMPETENCES
Maîtrise des outils informatiques et bureautiques (Microsoft Word, Excel, Adobe Acrobat Pro, Outlook, PowerPoint etc.).
Aptitude à s’adapter aux évolutions technologiques et à l’utilisation complexe des logiciels de traitement de texte.
Excellent sens de la communication et des relations humaines.
Sens de la confidentialité, discrétion, tact et diplomatie.
Sens de l’initiative et aptitude à travailler en équipe dans un environnement multiculturel.
Flexibilité et faculté d’adaptation aux horaires et aux priorités du travail, et respect des délais fixés.
LANGUES
Excellente connaissance du français (langue principale), notamment de la grammaire, de l'orthographe et de la ponctuation.
Très bonne connaissance de l’anglais.
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
- Expérience pertinente au sein d’une organisation internationale.
LANGUES
- Connaissance d’une autre langue officielle de l'UNESCO (arabe, chinois, espagnol ou russe).